이 영역을 누르면 첫 페이지로 이동
새벽의 약속 블로그의 첫 페이지로 이동

새벽의 약속

페이지 맨 위로 올라가기

새벽의 약속

덕업일치를 꿈꾸며 살아요

과학책 번역가

  • 2015.04.05 20:17
  • 스크랩

과학책 번역가가 실제로 하는 일 

(http://crossroads.apctp.org/myboard/read.php?id=14&para1=115&Board=0024#)


한눈을 팔아서 생기는 실수, 오해로 말미암아 생긴 오역, 이해는 제대로 했지만 문장으로 푸는 것을 제대로 하지 못해서 독자로 하여금 오해하게끔 만드는 실수는 늘 존재한다. 그보다도 번역가가 책임질 정확성은 어떤 문장을 왜 그렇게 옮겼냐는 질문을 받았을 때 확신 있게 설명할 수 있는 정확성이다.



+

재미있는 글이다. 과학책 번역가라... 작업 방식이 꽤 흥미롭네. 


저작자표시 비영리 변경금지 (새창열림)

댓글

이 글 공유하기

  • 구독하기

    구독하기

  • 카카오톡

    카카오톡

  • 라인

    라인

  • 트위터

    트위터

  • Facebook

    Facebook

  • 카카오스토리

    카카오스토리

  • 밴드

    밴드

  • 네이버 블로그

    네이버 블로그

  • Pocket

    Pocket

  • Evernote

    Evernote

다른 글

  • 새로운 일, 어려운 일, 좀 더 힘든 일

    새로운 일, 어려운 일, 좀 더 힘든 일

    2016.09.18
  • 필리버스터

    필리버스터

    2016.02.25
  • 샤오미

    샤오미

    2014.11.13
  • 번역과 도살 - 신형철

    번역과 도살 - 신형철

    2014.02.25
다른 글 더 둘러보기

정보

새벽의 약속 블로그의 첫 페이지로 이동

새벽의 약속

  • 새벽의 약속의 첫 페이지로 이동

검색

카테고리

  • 새벽의 약속 (378)
    • 주절주절 (93)
    • 冊 - 밑줄 (251)
    • s n a p s (22)
    • 미디어 (0)
    • 스크랩 (11)

정보

토트*의 새벽의 약속

새벽의 약속

토트*
Powered by Tistory / Kakao. © 토트*. Designed by Fraccino.

티스토리툴바