과학책 번역가
과학책 번역가가 실제로 하는 일
(http://crossroads.apctp.org/myboard/read.php?id=14¶1=115&Board=0024#)
한눈을 팔아서 생기는 실수, 오해로 말미암아 생긴 오역, 이해는 제대로 했지만 문장으로 푸는 것을 제대로 하지 못해서 독자로 하여금 오해하게끔 만드는 실수는 늘 존재한다. 그보다도 번역가가 책임질 정확성은 어떤 문장을 왜 그렇게 옮겼냐는 질문을 받았을 때 확신 있게 설명할 수 있는 정확성이다.
+
재미있는 글이다. 과학책 번역가라... 작업 방식이 꽤 흥미롭네.
댓글
이 글 공유하기
다른 글
-
새로운 일, 어려운 일, 좀 더 힘든 일
새로운 일, 어려운 일, 좀 더 힘든 일
2016.09.18 -
필리버스터
필리버스터
2016.02.25 -
샤오미
샤오미
2014.11.13 -
번역과 도살 - 신형철
번역과 도살 - 신형철
2014.02.25